イラン映画を中心に活動する女優。派手な演技ではなく、日常の中にある感情や沈黙を丁寧に表現する演技で知られています。人物の内面を静かに立ち上がらせる存在感があり、物語に深みと現実感をもたらします。
世界に届かなかった声を、
あなたのもとへ。
知らない世界に、少しだけ近づいてみませんか。
Shireen Boxは、 イラン映画にオリジナルの日本語字幕をつけて届けています。
そこに描かれるのは、家族、友情、日常のなかでふと揺れる心。
映画の先にあるのは、遠い国ではなく、 どこかで出会ったことのある感情です。
Iranian films with original Japanese subtitles.
A gentle encounter with the world through cinema.
今月の1本 / This Month’s Film
ShireenBox
MEMBERSHIP
メンバーシップに登録すると、
ここでしか見ることができないイラン映画に出会えます。
みなさんのメンバーシップが
Shireen Boxを支えています。
イラン映画関係者の思いを、私たちが現地で受け取り、オリジナルの日本語字幕を制作して皆様にお届けしています。
広島から世界と人をつなぐ活動を続けてきた一般社団法人オミードの想いから、Shireen Boxは生まれました。 代表の津谷静子は、20年以上にわたり医療支援や文化交流を海外で行い、特にイランの人々との関わりのなかで 「声を届けること」の大切さを知りました。 映画を通した文化交流の場を重ねながら、その延長線上にある場所として、Shireen Boxは続いています。 この活動を支えているのが、みなさんのメンバーシップです。
Shireen Box を運営する
NPO法人モーストは、
令和6年度 在外公館長表彰を受賞しました。
本表彰は、在イラン日本国大使館が、日本とイランをつなぐ人的交流や文化活動に長年取り組んできた団体を公式に顕彰するものです。モーストは20年以上にわたり、イランの化学兵器被害者と広島の被爆者をつなぐ交流活動や、映画上映事業を通じた啓発活動を続けてきました。映画を通して声を届けるその歩みは、日本政府からも高く評価されています。
NPO MOST received the 2024 Commendation from the Embassy of Japan in Iran, recognizing its long-term work in cultural exchange and film-based peace activities between Japan and Iran.
作品紹介
Shireen boxはイラン映画関係者と協力し、
現地で直接受け取った映画を日本へお届けしています。
Shireen Box — Bringing voices from Iran
Shireen Boxの映画は、インターネットで集めたものではありません。現地に足を運び、映画をつくる人、支える人と出会いながら、一つひとつ選んでいます。
※日本語字幕はすべてShireen Boxのオリジナルです。現地のニュアンスが残るよう、作品ごとに制作しています。
Shireen Box selects films by visiting the region and meeting filmmakers in person. All Japanese subtitles are original to Shireen Box.
海を越えて届く。 映画を続けるという仕事
映画をつくることは、いまのイランでは簡単なことではありません。それでも、誰かの日常を撮り、誰かの言葉を残すことは、私たちにできる、ひとつの仕事です。こうして映画が海を越えて届くことは、とても静かで、でも確かな出来事です。(映画監督/イラン)
Making films in Iran today is not easy. Even so, capturing daily life and preserving voices is our work. When a film crosses the sea and reaches others, it is quiet, but meaningful.
孤立していない、という感覚。
世界とのつながりを感じさせてくれます。
日本でこの映画が上映されていると聞きました。それだけで、私たちは孤立していないと感じられます。映画は、すぐに世界を変えるものではありません。でも、人と人がまだつながっていることを教えてくれます。(映画関係者/イラン)
Knowing that this film is shown in Japan makes us feel we are not alone. Films may not change the world, but they remind us that people are still connected.
俳優・スタッフ紹介
/ About actor & staff
イラン映画を中心に活動する女優。派手な演技ではなく、日常の中にある感情や沈黙を丁寧に表現する演技で知られています。人物の内面を静かに立ち上がらせる存在感があり、物語に深みと現実感をもたらします。
映画監督・脚本家として活動する一方、作家としても知られる映画人。イランの歴史や戦争体験、個人の記憶をめぐる表現に長く携わってきました。映画と言葉のあいだを行き来しながら、「声を残すこと」の意味を問い続けています。
イランを拠点に活動する映画監督。 日常の中にある沈黙や感情の揺れを、静かな視線で描く作品で知られています。イラン国内外の映画祭で上映歴があり、社会や制度を直接語るのではなく、人の暮らしを通して世界を映し出す表現が特徴です。
なぜ、ここまでして届けるのか。
イランへの国際支援は20年以上。
Why we go so far to deliver these voices
代表の津谷静子は、1990年代から20年以上にわたり、医療支援や平和・文化の交流活動に携わってきました。その原点には、被爆直後の広島で救護にあたった医師、マルセル・ジュノーの物語があります。その姿勢は、津谷が薬剤師として医療支援に向き合ううえで、「誰かのために動くとはどういうことか」を深く問い直す契機になりました。 広島は、平和への祈りが世界から集まる場所です。津谷は8月6日の平和記念式典に長年参加し、世界の悲しみと希望を共に祈る 人びとと出会ってきました。遠い国にいる人も、同じ思いでここに来られないなら、その声を形にして届けよう̶̶
この想いが、イランとの関わりへとつながっていきました。映画は、言葉や国境を越える力を持っています。現地に足を運び、映画をつくる人、支える人と出会い、選び、日本語字幕をつけて届ける。 Shireen Boxは、“声を消さないための翻訳”としての、長い歩みの延長線上にある場所です。この場所が続いていくのは、映画を観てくださる方、そしてメンバーとして支えてくださるみなさん一人ひとりのおかげです。
Founded by Shizuko Tsuya, Shireen Box brings films from Iran to Japan, connecting people and voices across borders through cinema.
スポンサー
Shireen Boxは、 映画を大切に観たいと思う人たちと、それを応援してくれる企業や個人の力で続いています。
応援メッセージ
ニュースでしか知らなかったイランを、
この映画でぐっと身近に感じました。
40代・男性(自営業)
台所や学校、街角の時間が映っていて、 遠い国というより、ただ「知らなかった暮らし」だったのだと思いました。
「理解する」前に、感じる時間があった。
40代・女性(カメラマン)
画面の向こうの人たちが、同じ時間を生きている存在として感じられ、距離が静かに縮まった気がします。イランを、知識や情勢としてではなく、誰かの日常として感じることができました。考える前に、まず観る。その大切さを、静かに思い出しました。
Shireen Box Magazine
Shireen Boxの映画をきっかけに生まれた、 世界からの応援の声と、現地からのインタビューをお届けしています。
Shireen Box Magazineでは、実際に制作されたイランに実際に足を運び、現地取材した様子をお届けしています。また日本のイラン映画ファンの声や、映画に関連する 地域医療や国際支援の輪をご紹介していきます。
ShireenBox
MEMBERSHIP
メンバーシップに登録すると、
ここでしか見ることができないイラン映画に出会えます。
言葉も分からず、ゼロから始めた海外医療支援。挫折もしたけど仲間もできた。山あり谷ありの20年
言葉も分からないところから、 海外医療支援をゼロから始めました。うまくいかないことも多くありましたが、 気づけば仲間に支えられ、20年が過ぎていました。
イランで出会った人たちは、いつも「また来てね」と声をかけてくれます。その言葉を、日本でも受け取ってもらえたらと思い、この活動を続けています。
映画やものを通して、その土地に流れる時間に、ほんの少し触れてもらえたらうれしいです。
ー津谷静子